Problema riguardo il caricamento di un pacchetto in lazarus

di panfra il
7 risposte

Io ho lazarus 1.8.2 e utilizzo linux mate 32 bit pacchetto TurboPowerPro

Ho downlodato il pacchetto tpapro_5.00 che mi offre la posssibilita di aprire la cartella tpapro_5.00 che ha un file con l'estensione dpk in 

packjet a seconda di quale  Delphy utilizzi. senonchè il software richiede un file lpk. Come possso fare?

grazie.

7 Risposte

  • 19/10/2023 - panfra ha scritto:


    senonchè il software richiede un file lpk. Come possso fare?

    Al netto di tentare di convertirlo, ciò non è detto che funzioni in quanto i componenti da utilizzare con Lazarus - soprattutto se parliamo di sistemi diversi da Windows - devono essere scelti con cura: se anche riesci a convertire il package nel formato LPK, magari le unit dei componenti contengono importazioni di API native di Windows, e pertanto non possono funzionare in Linux ma solo su Windows.

  • OT, molto OT

    19/10/2023 - panfra ha scritto:

    Ho downlodato

    Manzoni non ha fatto una piega nella sua tomba: non sa cosa significa. Un paio di accademici della Crusca però hanno avuto un mancamento. Anch'io dico “il download” anziché “lo scarico” ma se devo usare il verbo è “scaricare” non “downlodare”. 

  • 20/10/2023 - Philcattivocarattere ha scritto:


    Un paio di accademici della Crusca però hanno avuto un mancamento.

    Ce l'ho avuto anche io, ma non ho detto nulla perché già è difficile parlare del problema tecnico, se ci mettiamo anche la lingua è finita. :)

  • 20/10/2023 - Alka ha scritto:

    20/10/2023 - Philcattivocarattere ha scritto:

    Un paio di accademici della Crusca però hanno avuto un mancamento.

    Ce l'ho avuto anche io

    Un paio di accademici della Crusca ed un Alka (Selzer, chissà quanti bruciori di stomaco) hanno avuto un mancamento.

    Oh, io sono quello che ha usato l'ausiliare essere anziché avere (ora non trovo il post ma non sono passati tanti mesi). Non si tratta di correggere errori di digitazione o i congiuntivi (che uso per primo errando anche quando non ci vanno) ma la mia battaglia per precisare che “locazione” non è la traduzione di “location” dovrebbe aver lasciato qualche traccia anche qui. “Downloadare” non si può sentire, non è un neologismo, è un neostorpismo dell'italiano. Che poi Access vada in crisi perché traduce male l'italiano su alcune cose… è un'altra battaglia “solo mia”.

  • Grazie a tutti chiudo l'aromento..

Devi accedere o registrarti per scrivere nel forum
7 risposte