Programmatori cinesi

di il
6 risposte

Programmatori cinesi

Buongiorno a tutti, sono nuovo del forum e questo e' il mio primo post.

Sono stato contattato per aderire, sia pure marginalmente, ad una iniziativa per tradurre automaticamente programmi e librerie scritte in vari linguaggi anche se principalmente in C nelle sue declinazioni, da sviluppatori cinesi;

La cosa mi lascia perplesso, pensavo che il codice si scrivesse con caratteri latini anche in Cina...

A qualcuno risulta che esistano versioni di Cpp, C# o anche solo C in cinese?

O eventuali altri linguaggi mainstream?

Parlo del codice, non dei commenti o nomi di variabili.

Un grazie anticipato.

6 Risposte

  • Re: Programmatori cinesi

    Ho interpellato il web e mi ha risposto l'intelligenza artificiale...

    La tua perplessità è fondata.
    **Per i linguaggi mainstream (C, C++, C#, Java, ecc.) non esistono “versioni in cinese” del linguaggio stesso**, nel senso di parole chiave, sintassi o struttura del codice.
    ### Come stanno le cose in pratica
    1. **Parole chiave e sintassi**
       * In **C / C++ / C#** le keyword sono **fisse e in inglese** (`if`, `for`, `while`, `class`, `return`, ecc.).
          * Gli standard **non prevedono localizzazioni** del linguaggio.
             * Un compilatore C “in cinese” semplicemente **non esiste**.
             2. **Identificatori (nomi di variabili, funzioni, classi)**
                * Qui la situazione è diversa:
                     * Molti linguaggi moderni (C++, C#, Java, Python…) **permettono identificatori Unicode**.
                          * Quindi è *tecnicamente possibile* scrivere:
                                 ```cpp
                                        int ??? = 0;
                                               ```
                                                    * In Cina questo viene talvolta fatto, ma **è fortemente sconsigliato** nei progetti seri e internazionali.
                                                         * In C “puro” dipende dal compilatore e dallo standard, ma non è comune.
                                                         3. **Commenti, stringhe, documentazione**
                                                            * Quasi sempre:
                                                                 * **Commenti** in cinese
                                                                      * **String literal** in cinese
                                                                           * **Documentazione** in cinese
                                                                              * Ma il **codice resta identico** a quello occidentale.
                                                                              4. **IDE e toolchain**
                                                                                 * IDE, debugger e messaggi di errore **sono spesso localizzati in cinese**.
                                                                                    * Questo può dare l’impressione di un “linguaggio cinese”, ma non lo è.
                                                                                    ### Esistono linguaggi “in cinese”?
                                                                                    Sì, ma **non sono mainstream**:
                                                                                    * **??? (E-Language)** – linguaggio cinese-oriented, usato soprattutto in ambito educativo o locale
                                                                                    * Alcuni esperimenti accademici o DSL con keyword cinesi
                                                                                    ?? **Nessuno di questi è C, C++, C# o compatibile con essi.**
                                                                                    ### Quindi cosa può voler dire “tradurre automaticamente il codice”?
                                                                                    Probabilmente una di queste cose:
                                                                                    1. **Traduzione di commenti e documentazione**
                                                                                    2. **Rinominare identificatori** (variabili/funzioni) in inglese
                                                                                    3. **Porting tra linguaggi** (es. C ? C++)
                                                                                    4. **Reverse engineering / refactoring** di codice legacy cinese
                                                                                    5. **Analisi automatica di codice scritto “male”** con naming non standard
                                                                                    ### Conclusione
                                                                                    * ? Il codice C/C++/C# in Cina **è scritto con caratteri latini**
                                                                                    * ? Non esistono versioni cinesi di questi linguaggi
                                                                                    * ?? Può esistere codice con:
                                                                                      * commenti in cinese
                                                                                        * naming non convenzionale
                                                                                          * stili locali difficili da leggere
                                                                                          Se vuoi, puoi spiegarmi **che tipo di “traduzione” ti è stata proposta** (commenti, porting, refactoring, AI, ecc.) e ti dico quanto è sensata e che rischi tecnici comporta.
                                                                                          

    Quindi dovresti tradurre i commenti, nomi visualizzati dei campi e/o label varie, messaggi ecc...

    Sarebbe un lavoro 4.0 creare le sezioni "language" da scegliere al momento dell'installazione.

    Anche mettere su un database di configurazione i vari messaggi e nomi dei controlli messi a display.

    Come diceva il mio primo datore di lavoro guru informatico: a fare le cose per bene ci si mette meno tempo che a farle male. Sarebbe bastato prevedere un multilinguaggio per tradurre i vari messaggi e nomi di oggetti visualizzati (es. "First name" con "nome" o "vat" con "iva" e così via).

    Comunque potresti mettere uno stralcio di codice...

  • Re: Programmatori cinesi

    28/12/2025 - Colonial ha scritto:

    A qualcuno risulta che esistano versioni di Cpp, C# o anche solo C in cinese?

    O eventuali altri linguaggi mainstream?

    Parlo del codice, non dei commenti o nomi di variabili.

    Non mi risulta esistano versioni di alcun linguaggio mainstream che prevedano istruzioni scritte in cinese, ma anche in italiano se per questo.
    Tutt'al più potrebbe esserlo l'IDE, ma il linguaggio in sé no.

    28/12/2025 - Colonial ha scritto:

    Sono stato contattato per aderire, sia pure marginalmente, ad una iniziativa per tradurre automaticamente programmi e librerie scritte in vari linguaggi anche se principalmente in C nelle sue declinazioni, da sviluppatori cinesi

    Escludendo che si tratti del codice in sé, ossia delle parole chiave, io la vedo comunque una operazione molto rischiosa, poiché si tratta di un refactoring pericoloso che può avere svariate ripercussioni in base al linguaggio; ad esempio, potrebbero esserci in alcune librerie delle "assunzioni" relative al nomi di classi o di tipi in generale, l'uso di "Reflection" o cose simili, quindi tradurre qualcosa di esistente - i simboli, per intenderci - in un linguaggio differente, soprattutto se fatto in modo automatizzato, massivo e non supervisionato, apre a un rischio molto grosso di bug estremamente subdoli.

    Se ho capito male qualcosa, vale la pena fare qualche esempio per comprendere meglio di cosa si parla. :)

  • Re: Programmatori cinesi

    I cinesi, scrivono il codice esattamente come noi occidentali. E tendenzialmente usano l'inglese per definire le variabili. Ho usato diverse loro librerie e l'unica cosa che ho trovato noiosa sono i commenti, molte volte scritte "sembra" sia in cinese semplificato che cinese tradizionale.

    Per le interfacce grafiche invece usano massivamente il cinese (tendenzialmente il semplificato), quello è però abbastanza complicato da "tradurre" perchè molto spesso è ovviamente sintetico e di fatto quasi intraducibile ... occorre rifare la parte testuale praticamente da zero.

    Anche l'inserimento dei "dati" (ossia la digitazione) a runtime tendenzialmente avviene in cinese e quindi occorre fare molta attenzione perchè nel codice ci possono essere riferimenti ben precisi a ciò (per non parlare dei database .... ).
    Giusto per fare un esempio, il solo tradurre gli Hint è un lavoro che mi stressa non poco:

     Esempio: "???????????,??????" ossia "Inserire il nome dell'animale e la sua età separati da un punto e virgola" ....

    Sono d'accordo con @Alka, il refactoring (che sia "traduzione" o altro) è comunque una operazione delicata e non si può pensare di farla in maniera "massiva".

    N.B.: i caratteri ????? dovrebbero essere in cinese, ma evidentemente il forum non è preparato a tale evenienza.Ho messo punto e virgola per non dire altri caratteri tipo classificatori ....

  • Re: Programmatori cinesi

    Potresti sempre accettare, vedere di che si tratta, e poi dire loro:

    voi siete matti! Avete voluto usare i cinesi per risparrmiare? Ora vi tenete il programma in cinese!

    Pero' il lavoro potrebbe anche essere interessante.

    MA TU sai sia il cinese che l'inglese? Perche' tradurre il cinese SENZA essere di madre lingua e' "complicato". 

    Ci sono un'infinita' di dettagli da considerare, cosi' come tradurre l'italiano in inglese (o vicecersa) anche se in questo caso e' moooolto piu' facile.

  • Re: Programmatori cinesi

    30/12/2025 - migliorabile ha scritto:

    Potresti sempre accettare, vedere di che si tratta,

    questo credo sia fondamentale...

    ci sono fattori fiscali e operativi che vanno oltre alla semplice traduzione.

    sempre dal web:

    COSA CAMBIARE PER TRASFORMARE UN GESTIONALE MAGAZZINO CINESE IN UNO EUROPEO?
    Trasformare un software di gestione magazzino progettato per il mercato cinese in uno adatto al mercato europeo (ed italiano) richiede interventi strutturali su quattro aree critiche.
    Ecco le modifiche principali da implementare per il 2025:
    1. Adeguamento Fiscale e Documentale
    I sistemi cinesi spesso non gestiscono nativamente la complessità fiscale europea.
    Fatturazione Elettronica: Il software deve potersi interfacciare con il Sistema di Interscambio (SdI) per l'invio e la ricezione di fatture XML.
    IVA ed Esterometro: È necessario integrare la gestione di diverse aliquote IVA (es. 22%) e la generazione automatica di autofatture per acquisti extra-UE.
    Documentazione Doganale: Per il 2025, il sistema deve gestire la registrazione IVA basata sulla bolla doganale e non solo sulla fattura del fornitore, poiché i dazi e l'IVA si applicano su quasi ogni spedizione. 
    2. Conformità alla Privacy (GDPR)
    A differenza della normativa cinese PIPL, il GDPR europeo impone vincoli severi sul trattamento dei dati personali. 
    Localizzazione dei Dati: I server che ospitano i dati dei clienti/fornitori europei dovrebbero trovarsi preferibilmente all'interno dello Spazio Economico Europeo (SEE).
    Funzionalità di Privacy: Devono essere presenti strumenti per il "diritto all'oblio", la portabilità dei dati e la gestione dei consensi espliciti. 
    3. Logistica e Standard Tecnici
    Codifica Doganale (HS Code): Il sistema deve includere campi per i codici doganali aggiornati (HS Code) per il calcolo corretto di dazi e IVA all'importazione, fondamentali per le nuove soglie del 2025.
    Marcatura CE: Se il magazzino gestisce macchinari o elettronica, il gestionale deve tracciare le certificazioni di conformità CE (europea), che differiscono radicalmente dal marchio China Export.
    Unità di Misura e Lingua: Conversione completa alle unità di misura del sistema metrico decimale e traduzione tecnica dell'interfaccia (evitando traduzioni letterali che potrebbero generare errori operativi). 
    4. Integrazione con Servizi Locali
    Servizi Google e Pagamenti: I software cinesi spesso mancano dell'integrazione con i servizi Google (essenziali per mappe/geolocalizzazione logistica) o sistemi di pagamento come NFC e circuiti bancari europei.
    Corrieri Europei: Integrazione API con spedizionieri attivi in UE (DHL, GLS, BRT, ecc.) per la creazione automatica di etichette e il tracking. 
    Consiglio pratico: Se il software è "closed source", l'adeguamento potrebbe essere impossibile o estremamente costoso. In tal caso, si consiglia di utilizzare un'interfaccia middleware per collegare il database cinese a un modulo di fatturazione e privacy conforme alle leggi UE. 

    cosa dovresti tradurre?

    gestione magazzino? gestione e-commerce? fattura elettronica (forfettario, ordinario, con o senza cassa previdenziale, reverse-charge, ecc...)?

    gestione fiscale?

    Ti direi di capire cosa devi tradurre, studiare come funziona in cina e come in europa, solo quando hai ben chiare le differenze da implementare, puoi passare alla gestione delle lingue.

    N.B. è già un'impresa riprendere programmi fatti da altri, dove spesso conviene riscrivere tutto ex-novo, figuriamoci con un programma nato per la gestione che non segue gli standard europei ed in lingua straniera.

    dovresti assumere un interprete (magari che ne capisce di gestionali sia europei che cinesi) con ulteriori costi.

    Non penso che in cina non ci siano interpreti, credo piuttosto che sia un problema di gestione. in cina hai 4 normative ferme dal 2000 in europa con una miriade di norme ed eccezioni, vai a dormire con una norma e ti risvegli con un nuovo decreto che non si sa se verrà convertito in legge o cesserà i suoi effetti come mai esistito (se un decreto non viene convertito perde i suoi effetti).

    confermo quanto osservato da migliorabile e aggiungo:

    29/12/2025 - Delphinium ha scritto:

    N.B.: i caratteri ????? dovrebbero essere in cinese, ma evidentemente il forum non è preparato a tale evenienza.Ho messo punto e virgola per non dire altri caratteri tipo classificatori ....

    già sul forum ci sono i primi intoppi... almeno chiedi da 100K a salire... con assunzione o contratto di collaborazione.

  • Re: Programmatori cinesi

    Qui siamo al terrorismo puro :) (ridacchiata)

    @Colonial a questo punto penso rinuncerà, anche se interessato marginalmente (come ha affermato).

    Sinceramente con le prospettive che sono state evidenziate e con il quesito "fumoso" che è stato posto ... neanche per 100K io affronterei il lavoro.

Devi accedere o registrarti per scrivere nel forum
6 risposte